#556

Composition X 1939The Brain, within its Groove
Runs evenly–and true–
But let a Splinter swerve–
‘Twere easier for You–

To put a Current back–
When Floods have slit the Hills–
And scooped a Turnpike for Themselves–
And trodden out the Mills–

#556
by Emily Dickinson

I dwell in Possibility – (466)

Winter Courtyard in St Petersburg by Lidia Diener
I dwell in Possibility –
A fairer House than Prose –
More numerous of Windows –
Superior – for Doors –

Of Chambers as the Cedars –
Impregnable of eye –
And for an everlasting Roof
The Gambrels of the Sky –

Of Visitors – the fairest –
For Occupation – This –
The spreading wide my narrow Hands
To gather Paradise –

466
by Emily Dickinson

The real Princess

princess on the peaTHERE WAS ONCE A PRINCE who wished to marry a Princess; but then she must be a real Princess. He travelled all over the world in hopes of finding such a lady; but there was always something wrong. Princesses he found in plenty; but whether they were real Princesses it was impossible for him to decide,for now one thing, now another, seemed to him not quite right about the ladies. At last he returned to his palace quite cast down, because he wished so much to have a real Princess for his wife.
One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened,and the rain poured down from the sky in torrents:besides, it was as dark as pitch. All at once there was heard a violent knocking at the door, and the old King, the Prince’s father, went out himself to open it.
Continue reading

Činovnikova smrt

Jedne divne večeri isto tako divni ekonom, Ivan Dimitrič Červjakov, sedeo je u drugom redu fotelja i gledao pomoću dvogleda „Korneviljska zvona“. Gledao je iosećao se na vrhuncu sreće. Kad odjednom… U pripovetkama se često sreće ovo „kad odjednom“. Pisci imaju pravo: život je tako pun iznenañenja! Odjednom mu se lice namršti, oči se upola sklopiše, disanje se zaustavi… skinuo je dvogled sočiju, nagnuo se i…: “a-phi!!!”

Kao što vidite, kinuo je. Kijanje nije zabranjeno nikome i nigde. Kijaju i seljaci i šefovi policije, a ponekad čak i tajni savetnici. Svi kijaju. Červjakov se nije nimalo zbunio, obrisao se maramicom i kao lepo vaspitan čovek pogledao oko sebe: da nije koga slučajno uznemirio svojim kijanjem? Ali se tek sad morao zbuniti.
Video je kako starčić, koji je sedeo ispred njega u prvom redu fotelja, brižljivo briše rukavicom svoju ćelu i vrat i nešto gunđa. Červjakov je u starčiću prepoznao visokog činovnika Brižalova koji je imao rang generala i služio u direkciji saobraćaja. „Uprskao sam ga pljuvačkom!“ pomisli Červjakov. „Nije moj starešina, ali je ipak neprijatno. Treba se izviniti.“ Červjakov se nakašlja, naže se napred i reče šapatom generalu na uvo: “Izvinite, Vaše prevashodstvo, ja sam vas poprskao pljuvačkom… Sasvim slučajno sam…”
“Molim, molim…”

“Tako vam Boga, oprostite. Verujte… nisam hteo.”
Continue reading

The Key by Jackson Pollock

“When I am in my painting, I’m not aware of what I’m doing.”
When aware of what I am in my painting, I’m not aware
When I am my painting, I’m not aware of what I am
When what, what when, what of, when in, I’m not painting my I
When painting, I am in what I’m doing, not doing what I am
When doing what I am, I’m not in my painting
When I am of my painting, I’m not aware of when, of what
Of what I’m doing, I am not aware, I’m painting
Of what, when, my, I, painting, in painting
When of, of what, in when, in what, painting
Not aware, not in, not of, not doing, I’m in my I
In my am, not am in my, not of when I am, of what
Painting “what” when I am, of when I am, doing, painting.
When painting, I’m not doing. I am in my doing. I am painting.

830 Fireplace Road
by John Yau

У мраку

Мува средње величине умилела је у нос заменика тужиоца, саветника Гагина. Да ли је муву мучила радозналост или се, можда, из лакомислености тамо упутила, или захваљујући помрчини, тек, нос није издржао присуство страног тела и дао је сигнал за кијање. Гагин кину, и то са слашћу, уз продоран звиждук, тако јако да је кревет уздрхтао и зазвонили узнемирени федери. Гагинова супруга Марја Михајловна, крупна и пуна плавуша, исто тако се трже и пробуди. Она погледа у таму, уздахну и окрену се на другу страну. После једно пет минута опет се окрену, затвори чврсто очи, али сан се више није враћао. Пошто се науздисала и наокретала с једне стране на другу, подигла се, прескочила преко мужа, назула папуче и пришла прозору.

Continue reading

Gardoš

LOVE

“THREE O’CLOCK in the morning. The soft April night is looking in at my windows and caressingly winking at me with its stars. I can’t sleep, I am so happy! “My whole being from head to heels is bursting with a strange, incomprehensible feeling. I can’t analyse it just now—I haven’t the time, I’m too lazy, and there—hang analysis! Why, is a man likely to interpret his sensations when he is flying head foremost from a belfry, or has just learned that he has won two hundred thousand? Is he in a state to do it?”

Continue reading